Abstract:
When colonials, such as American Baptist missionaries and British administrators
and or ethnographers, introduced Christianity to the Nagas in the late-nineteenth and
early twentieth centuries, they brought with them a supernatural view of the Bible.
Along with a set of colonial beliefs founded on written texts, this viewpoint was imposed
on the Naga communities. However, Naga communities are a communitarian society
who practise oral tradition and follow traditional-primal religion. The enforcement and
adoption of a textbased belief system in oral-based tribal-indigenous communities
resulted in significant changes to their socioreligious systems. As colonial ideologies are
implemented, the Bible gradually becomes the cultural text of the Nagas, dictating the
means of expressing and preserving their identity, beliefs, and knowledge in public
spaces, while the traditional heritage of the Nagas is prohibited and neglected or
disregarded gradually.
Using the Bible as the cultural text through such a rigid colonial lens, however,
is not only an ineffective approach to addressing public concerns, but it also has
disastrous consequences. For instance, Naga communities would speak, teach, and/or
write about the Bible as though they were from the Global North, neglecting who they
are as tribal-indigenous communities. Such a reading of the Bible would entail pursuing
ready-made answers to everyday life situations, proof-texting it in different life’s
circumstances, and failing to adequately consider the cultural-public context of the
Nagas. Considering this reality, I argue for the need to decolonise the Bible, with a
focus on its interpretation and application among the Nagas in Northeast India. This
paper’s subject will be limited to the Tangkhul Nagas in particular and Naga communities
in general.