dc.description.abstract |
Adapting English Language instruction that reflects Sri Lankan context
incorporating local vocabulary, cultural references, real life situations and
issues relevant to Sri Lankan students rather than relying solely on generic
English teaching methods that might not resonate with their experience can
be understood as localizing teaching of English Language in Sri Lanka. The
researchers focus on accelerating Sri Lankan vocabulary and idioms, culturally
relevance examples, addressing linguistic diversity with cultural aspects that
can tailor the learning materials through community engagement, individual
engagement to improve comprehension, communication skills. There is a big
gap in utilizing learning materials and methodology that can reflect Sri Lankan
context since English has been legally announced as a second Language but
practically it acts as a Lingua Franca. The text books have an imbalance
diversity in its content to promote equity, inclusiveness and authenticity. The
research really develops teacher capacity to adapt curriculum and navigate
different dialect variations of English spoken within Sri Lankan Classrooms.
Localizing the teaching of English can motivate three dimensional automations;
learner, teacher, and learning autonomy that supports personalized learning
reflecting socio cultural identity. This negotiation is a boost for automatizing
the low-capacity learners. The researcher selected 20 classrooms from
Valikamam zone, Jaffna and 10 classrooms from Katpity, Puttalam. This is
mix-method research and the study can be useful to automatize the ESL
practitioners of Sri Lanka to practice differentiated instructions to develop
the text books according to the socio-cultural background. ELT practitioners
and researchers can address linguistic diversity for ensuring localized use of
English to ensure inclusive education. |
en_US |